您的位置 首页 双语新闻

谷歌“名画匹配”APP:你和哪幅历史名画撞脸了?

谷歌文化与艺术应用的新功能告诉你,你的肖像照可能和历史画作撞脸了。心急想试试?不过,这么好玩的东西,现在还只在美国开放。Are you more of a Botticelli or a Van Gogh?你更像波提切利还是梵高?A new feature in the Google ArtsC

谷歌文化与艺术应用的新功能告诉你,你的肖像照可能和历史画作“撞脸”了。心急想试试?不过,这么好玩的东西,现在还只在美国开放。

谷歌“名画匹配”APP:你和哪幅历史名画撞脸了?

Are you more of a Botticelli or a Van Gogh?

你更像波提切利还是梵高?

A new feature in the Google Arts & Culture app reveals how a picture of your face may resemble a historical painting.

谷歌文化与艺术应用的新功能告诉你,你的肖像照可能和历史画作“撞脸”了。

The app went viral this weekend after users discovered the entertaining feature that analyzes selfies and matches them to historical artwork. It pulls from Google’s digital collection of artworks from museums around the world.

在用户发现这款应用具有人脸分析及历史画作匹配的娱乐功能后,该APP这周末(1月13日这周)走红网络。这些历史画作从谷歌在世界各地博物馆收集的数字艺术作品中提取。

The feature rolled out to the app on iOS and Android last month. But users -- even some big names such as Twitter founder Jack Dorsey, musician Pete Wentz, and actors Felicia Day and Kumail Nanjiani -- shared their results on news feeds.

上个月,该应用iOS 版和安卓版就推出了“名画匹配”功能。不过,包括推特创始人杰克.多尔西,音乐家彼特.温兹,演员费莉西亚.戴伊和库梅尔.南贾尼等名人在内的用户都在不断分享他们的匹配结果。

The app became the top downloaded iPhone app over the weekend, and landed in the top 10 on Android, according to analytics firm App Annie.

据分析公司App Annie称,上周末,该应用成为下载量最高的iPhone应用,并在安卓程序中名列前十。

To find your fine art doppelganger, open the Google Arts & Culture app and scroll until you see the "Is your portrait in a museum?" feature. Tap "get started," and you’ll be guided through the process.

想要找到和你“撞脸”的艺术品,你需要打开谷歌文化与艺术应用,然后滑动找到“博物馆里有你的画像吗”功能。点击“开始”键,你将在指导下完成操作。

It’s currently only available in the U.S.

该功能当前仅在美国开放。

Google (GOOG) said the experimental feature uses computer vision technology to scan facial features and extract data to match with paintings. The company said it won’t use data from photos for any other purpose but to match it with images in its catalog. It only stores selfies for the time it takes to find matches, Google said.

谷歌表示,这项测试功能利用计算机视觉技术扫描人脸特征,并提取数据与画作匹配。该公司称,提取的图片数据不会用作其他目的,仅限于与其收录的图像进行匹配。只有进行匹配的自拍照数据才会被存储。

The selfie feature is similar to other apps that use matching technology to find lookalikes. Microsoft’s What Dog app can identify and classify dogs based on photos uploaded to the app.

这一自拍功能与其他应用程序利用匹配技术寻找“撞脸”形象的功能相似。微软的“What Dog”应用可以从上传到该APP的照片中识别狗狗,并分辨其品种。

The Google Arts & Culture app is part of the Google Cultural Institute, which provides information about artists, scientists and historical figures from 1,000 institutions worldwide.

谷歌艺术与文化应用是谷歌文化研究所的一部分,它提供来自全球1000个机构的艺术家、科学家和历史人物的信息。

声明:凡注明来源为"大哲网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:/en/14857.html

谷歌“名画匹配”APP:你和哪幅历史名画撞脸了?

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈